中小企业必备工具书!会计问题速查手册(附光盘)
高通过率,专家24小时在线答疑,注会网校辅导招生!
发新话题
打印

汉英翻译大擂台!挑战自己的翻译能力!

中华会计网校
Bertie said;"you know, it annoys me.'
Grow said:"Your're luckier than me. to not reply others' letters, i have to spend so much time to find excuse.'
[imghttp://img.photo.163.com/BcXt1vp_cXtnG5MErLO6UA==/3178978386970193011.jpg[/img]
Bertie: As you know,it's a trouble for me .
Crow: You really never know your happy life .In fact, I have to take long time and ways to make the excuses of no writting to others.
投稿时间结束。下面是评论时间~请大家踊跃发言。 [s:2] 投稿者6人已经各得1好评了~
8月9日开擂,到8月23日收擂,前后2周时间,只有6人应试,比率还是太低了~真不明白,这么好机会怎么不利用一下呢?1好评的刺激居然没什么大效果。。。折算15威望或225积分应该是不错的收获了吧?只需要参与就行了。
可能在这个版喜欢英文的人不多

不过我倒希望多办点英文方面的活动

支持
中华会计网校
哈哈,版主给答案啊!也给我们分析下! [s:1]  [s:2]
这个世界就是一个大舞台,没有导演没有编剧,在我眼里,你每天都在演绎你美丽的人生.
另外再继续啊! [s:2]
这个世界就是一个大舞台,没有导演没有编剧,在我眼里,你每天都在演绎你美丽的人生.
伯迪(Bertie)说,“你知道,这事儿叫人心烦。”克罗(Crow)说,“你真得是身在福中不知福啊。我自己要花很多时间和办法来找借口不给别人写信呢。”

Bertie said: "You know, it's a trouble."

Crow said: " Really you are not enjoy the happy life one lives. In order to avoid writing to  others, I have to take many times and think ways to find excuses ."
17楼的朋友,因为已经截止了,所以,不能给你好评啦。请下次准时哦。应XIA的要求,提前结束评论时间。下面将给出答案。请大家对比一下自己的译文与答案的差别。
伯迪(Bertie)说,“你知道,这事儿叫人心烦。”克罗(Crow)说,“你真得是身在福中不知福啊。我自己要花很多时间和办法来找借口不给别人写信呢。”

Bertie said,"It is rather annoying." "One never realizes one's blessings while one enjoys them." said Crow. "I myself have to spend a lot of time and skill in inventing excuses for not having written to people."
发新话题