中小企业必备工具书!会计问题速查手册(附光盘)
高通过率,专家24小时在线答疑,注会网校辅导招生!
 44 12345
发新话题
打印

汉英翻译大擂台!挑战自己的翻译能力!

中华会计网校

汉英翻译大擂台!挑战自己的翻译能力!

本文来自:会计人社区club.kuaijiren.com★ 转帖请注明出处! 作者:hzmmuk 您是第4913个浏览者
您尚未登录!参与社区讨论,请 注册 或者 登录 登录后不显示下面的广告!
  规则
1、擂主每隔一段时间放出题目。请大家踊跃投稿,给出英文译文。
2、对于优秀的译文将给予评分。
3、一旦出现新的题目,原题目不再接受投稿,否则予以删除。禁止发水贴(纯表情贴、只有简单的“顶”、“好”、“不错”、“支持”之类字眼),上述帖子在本主题视为水贴。其中纯表情贴在本版块所有帖子都被认定为水贴。水贴将被删除。多次发水贴将被评负分甚至禁言或交由管理员进行处理。
4、搂主将对译文进行评述。并且宣布得分的参赛选手。
5、为了维持秩序,请非参赛选手尽量不要发贴。 [s:7]  [s:7]

参与人
(1)楼主hzmmuk。负责贴题目和加分。
(2)擂主(每题1名)。有意成为擂主的要先准备好题目(中文题目和英文答案或者英文题目和中文答案),通过发给楼主。楼主挑选,贴题。中选的就是该题擂主。擂主可以打分(认为谁最终得分)。无权加分的可以请求楼主帮忙。
(3)参赛选手。所有会计人成员都可以参赛(楼主、擂主除外)。截稿时间由擂主决定(发截稿贴)。截稿以后,不再接受投稿。
(4)志愿评论员。所有会计人成员都可以参与评论和投票(楼主、擂主、参赛选手除外)。

b]比赛进程:
  (1)楼主贴出题目。注明是“**月**日第**题。擂主:***”
  (2)然后就是选手投稿时间。过程当中非投稿贴将被删除
  (3)搂主发贴通知投稿时间结束。这时,评论和评选时间开始。此时再投稿将被删除。非投稿人可以进行评论和票选(提名得分选手)。投稿人不参加评论和投票。投票和评论都不能带有贬低和攻击性字眼(比如“翻译得真烂”之类的),建议按以下格式(举例):
  ----------------------------------------------------------
    (引用要评论的帖子)
    我觉得应该得分的选手(ID):hzmmuk
      评论:翻译得和贴切。当然,**句是不是应该这么翻译呢? 。。。。
  ------------------------------------------------------------------------------
  
   或者,评论不太好的贴(没有投票行):
   --------------------------------
     (引用要评论的贴)
    评论:翻译的水平还有待提高。**句翻译得不大通顺,应该。。。。
  ---------------------------------------------------------------

   (4)评判贴。擂主给出得分选手名字并且说明理由。最后由楼主在该选手的贴上加分(擂主有权加分的可以自行加分)。

** 题目有可能是汉语,有可能是英语。这时候当然是要汉翻英或者英译汉了。
** 希望大家踊跃参与。有什么意见建议请发短信息,不要在这里跟贴。谢谢。
8月9日第1题 汉译英  擂主:hzmmuk
--------------------------------------------------------------------
伯迪(Bertie)说,“你知道,这事儿叫人心烦。”克罗(Crow)说,“你真得是身在福中不知福啊。我自己要花很多时间和办法来找借口不给别人写信呢。”
---------------------------------------------------------
投稿时间开始。 [s:2]
伯迪(Bertie)说,“你知道,这事儿叫人心烦。”克罗(Crow)说,“你真得是身在福中不知福啊。我自己要花很多时间和办法来找借口不给别人写信呢。”

Bertie said, "You know, I've been greatly exercised about the thing." Crow said, "You really don't know when you are well-off. I myself have to spend a lot of time and ways in making excuses for not writting to others."

欢迎朋友们踊跃参加大家一起来,还请大家多多指教噢!
生活就是如此
好象效果并不是太好~不如把它提前算了。。。这样也许会有更多人注意到。
嘿嘿,不急不急  [s:2]
生活就是如此
中华会计网校
"真的有“I MYSELF"这词吗?
[s:3]
[fly] 努力再努力……努力再努力……努力再努力……努力再努力……努力再努力……努力再努力……努力再努力……努力再努力……努力再努力…… [/fly]
引用:
引用第1楼hzmmuk2006-08-09 13:07发表的“”:
8月9日第1题 汉译英  擂主:hzmmuk
--------------------------------------------------------------------
伯迪(Bertie)说,“你知道,这事儿叫人心烦。”克罗(Crow)说,“你真得是身在福中不知福啊。我自己要花很多时间和办法来找借口不给别人写信呢。”
---------------------------------------------------------
[s:2]
Bertie said , as you know, this thing made me so bother.
         
          Crow said , don't give up happy, and i had to pay much time to give the
excuses to someone who i havenot repyed.

   
    见谅!!
[fly] 努力再努力……努力再努力……努力再努力……努力再努力……努力再努力……努力再努力……努力再努力……努力再努力……努力再努力…… [/fly]
才有2稿,参与太少了!为了鼓励士气,第一次投稿大概截止在5~10稿,参与都拿1分,优胜的得2分。 [s:2]
引用:
引用第1楼hzmmuk2006-08-09 13:07发表的“”:
8月9日第1题 汉译英  擂主:hzmmuk
--------------------------------------------------------------------
伯迪(Bertie)说,“你知道,这事儿叫人心烦。”克罗(Crow)说,“你真得是身在福中不知福啊。我自己要花很多时间和办法来找借口不给别人写信呢。”
---------------------------------------------------------
投稿时间开始。 [s:2]
Bertie said
"you  know,the  thing is boring ."
Crow said
"you do not enjoy the happy you lives.
i must spend much time and ways making   excuses  for not writing to other people."
Bertie said,"as you know,this thing perturbed me."Crow said ,"you  really didn't  enjoy the happy life .it took myself lots of  time and means to make an excuse for not writing to others!
不知道对不对,请擂主指点! [s:1]
这个世界就是一个大舞台,没有导演没有编剧,在我眼里,你每天都在演绎你美丽的人生.
 44 12345
发新话题